Rättelser.
Sid. | 11, | rad. | 11 | står: | Diodor | läs: | Diodoros | |
» | 11, | » | 26 | » | alexandriske | » | alexandrinske | |
» | 14, | » | 6 | » | Ammenemes | » | Amenemha | |
» | 14, | » | 33 | » | Egyptiens | » | Egyptens | |
» | 83, | » | 12 | » | till och | » | till och med | |
» | 86, | » | 30 | » | Madelhafvet | » | Medelhafvet | |
» | 188, | » | 5 | » | tan- | » | tankar | |
» | 196, | » | 26 | » | Kalkidike | » | Chalkidike | |
» | 244, | » | 14 | » | »Botgörarne» | » | De skyddsökande» | |
» | 282, | » | 3 | » | Theos | » | Teos | |
» | 288, | » | 15 | » | Akarmanerna, | » | Akarnanerne, | |
» | 330, | » | 7 | » | Vandrare gå | » | Vandrare, skyndsamt gå | |
» | 454, | » | 4 | och 10 | » | falangen | » | phalangen |
I afseende på stafningen af grekiska namn har i allmänhet den grundsatsen blifvit följd, att behålla de grekiska formerna, dock med vissa, hos nyare utländske författare brukliga modifikationer. Så hafva former sådana som: Athen, Delphi, Cypern, Cilicien, Aristides, Philip. Alexander, Alexandria m. fl., vid hvilka de fleste läsare vant sig, blifvit använda i stället för de rigtiga, men för mången kanske frånstötande: Athenai, Delphoi, Kypros, Kilikien, Aristeides, Philippos, Alexandros, Alexandreia m. fl. Vidare hafva de grekiska diftongerna ai och oi i de flesta fall återgifvits med bokstäfverna ä och ö. Att på ett par ställen ai blifvit återgifvit med e i stället för med ä, äfvensom öfriga inkonseqvenser behagade läsaren benäget ursäkta.